|
| The Namesake | 
| Author: Jhumpa Lahiri Publisher: Wheeler Publishing Category: Book
List Price: $31.95 Buy Used: $18.32 You Save: $13.63 (43%)
Avg. Customer Rating: 464 reviews Sales Rank: 1458477
Format: Large Print Media: Hardcover Edition: 1 Number Of Items: 1 Pages: 447 Shipping Weight (lbs): 1.6 Dimensions (in): 9.4 x 6.4 x 1
ISBN: 1587245167 Dewey Decimal Number: 813.54 EAN: 9781587245169 ASIN: 1587245167
Publication Date: December 2, 2003 Availability: Usually ships in 1-2 business days Condition: Clean text, tight binding, library edition w/ the usual stamps and stickers,
|
| Also Available In:
|
| Similar Items:
|
| Editorial Reviews:
Amazon.com Any talk of The Namesake--Jhumpa Lahiri's follow-up to her Pulitzer Prize-winning debut, Interpreter of Maladies--must begin with a name: Gogol Ganguli. Born to an Indian academic and his wife, Gogol is afflicted from birth with a name that is neither Indian nor American nor even really a first name at all. He is given the name by his father who, before he came to America to study at MIT, was almost killed in a train wreck in India. Rescuers caught sight of the volume of Nikolai Gogol's short stories that he held, and hauled him from the train. Ashoke gives his American-born son the name as a kind of placeholder, and the awkward thing sticks. Awkwardness is Gogol's birthright. He grows up a bright American boy, goes to Yale, has pretty girlfriends, becomes a successful architect, but like many second-generation immigrants, he can never quite find his place in the world. There's a lovely section where he dates a wealthy, cultured young Manhattan woman who lives with her charming parents. They fold Gogol into their easy, elegant life, but even here he can find no peace and he breaks off the relationship. His mother finally sets him up on a blind date with the daughter of a Bengali friend, and Gogol thinks he has found his match. Moushumi, like Gogol, is at odds with the Indian-American world she inhabits. She has found, however, a circuitous escape: "At Brown, her rebellion had been academic ... she'd pursued a double major in French. Immersing herself in a third language, a third culture, had been her refuge--she approached French, unlike things American or Indian, without guilt, or misgiving, or expectation of any kind." Lahiri documents these quiet rebellions and random longings with great sensitivity. There's no cleverness or showing-off in The Namesake, just beautifully confident storytelling. Gogol's story is neither comedy nor tragedy; it's simply that ordinary, hard-to-get-down-on-paper commodity: real life. --Claire Dederer
Product Description A Pulitzer Prize-winning AuthorThe Namesake takes the Ganguli family from their tradition-bound life in Calcutta through their fraught transformation into Americans. On the heels of their arranged marriage, Ashoke and Ashima Ganguli settle together in Cambridge, Massachusetts. An engineer by training, Ashoke adapts far less warily than his wife, who resists all things American and pines for her family. When their son is born, the task of naming him betrays the vexed results of bringing old ways to the new world. Named for a Russian writer by his Indian parents in memory of a catastrophe years before, Gogol Ganguli knows only that he suffers the burden of his heritage as well as his odd, antic name.
|
| Customer Reviews: Read 459 more reviews...
Aspiring Yuppies Indian-style August 25, 2008 Being a great fan of Lahiri's short fiction, for example, A Temporary Matter, I found none of that complexity in this novel. There is no plot in terms of conflict or dilemma -- the biggest mover of the book is time passing. While the parents' experience at assimilation was interesting, their nostalgia for India very sympathetic, the children were flat characters. Gogol's most compelling conflict is if he'll dump his family for his girlfriend's idealized WASP family (painted in the label-conscious colors of a Ralph Lauren ad). It was fascinating to learn along with Gogol that one simply doesn't use parmesan cheese on seafood pasta, but if one is looking for serious literary complexity and heart, find nourishment elsewhere.
Fun to read August 12, 2008 The story, in general, was about the lives of Bengali migrants, how they fit in their new surroundings, and how their children reacted to Bengali traditions and customs. It is quite similar to a few other books before it. But The Namesake is written well and reading it is every bit as enjoyable as watching a movie. It is a little "chick-lit" but I liked it.
Lovely and haunting August 6, 2008 The Namesake is a compelling examination of the immigrant experience, but it's more than that. Lahiri does a beautiful job of letting her characters slowly unfold over the course of the story. The characters and the overall feel of the story stayed with me for a long time afterwards. I would definitely read more of Lahiri's work.
a good read June 30, 2008 This is a great story of culture, family, and identity which are some important elements to most human beings and Lahiri brought that to this book. Novel centers around a family who lives in a different culture than their own and is forced to accept something different and apply to their lives. Good writing from the author and very entertaining story.
Self-Acceptance Is The Key (4.5 stars) June 22, 2008 "What's in a name? Everything, if you find to whom it belongs." - Jonathan Gardner
From Nikolai Gogol's short story "The Overcoat":
"The reader should realize himself that it could not have happened otherwise, and that to give him any other name was quite out of the question."
The second quote, seemingly simplistic, is yet prophetic to "The Namesake" and only when one reads the entire novel can one derive the pleasure of knowing what it truly means in relativity to the story. It is a befitting quotation that is included in the first few pages of author Jhumpa Lahiri's second novel.
The beginning chapters pit Ashoke Ganguli in the frigid Northeast of Boston, MA, the young Bengali man having survived a horrible train wreck and seeking a clean slate in the Americas with his young bride Ashima. After discovering they are expecting their first child, Ashima eagerly anticipates a letter from her grandmother, who has indicated that she will choose a name for their baby. When her letter never arrives and Ashima receives word from her family back in Calcutta of her grandmother's failing health, she is beside herself and with no name in the wings for their new son, Ashoke dubs his firstborn Gogol after a favored Russian author (Nikolai Gogol). Gogol soon resents his father's choice once he is of school age and he will not even begin to understand the reason behind it for many years, the utter significance and emotional attachment his namesake holds.
In having just finished the book this very day that I write my critique, I take from Lahiri's tale of Gogol is that no matter whether we abandon or embrace tradition, it will not guarantee our happiness. I also believe that it forewarns that when we wage a constant war against ourselves, no relationship we have - be it familial or romantic - will endure. However it comes across to those who read it, Lahiri's writing style is simplistic yet thought provoking. Sometimes one cannot be sure of the motivation of certain characters, but in the end all will be seen as either victims or victors of their own circumstance.
(WARNING: HERE BE SPOILERS) Gogol experiences both the American way and the Indian way to equal degrees and has romantic relationships which at first ignore Bengali tradition and values and predictably disintegrate, particularly when cultures begin to clash in unexpected ways. But even when he falls in love with and marries a fellow Indian-American and childhood acquaintance, the commonality of their cultures and families still cannot placate their bewildered and embittered souls. (END SPOILERS)
Lahiri, now 40 and married with two children, (who was 36 at the time "The Namesake" was first published) can now be proud of her "pet name"; this name not only adorns her publications but also her 2000 Pulitzer Prize for her debut novel Interpreter of Maladies. Her inspiration for Gogol was found in her own childhood when her teacher decided to use her "pet name" for its easier pronunciation instead of her "good name" (an event that she relives through Gogol when he first goes to school). Good names and pet names are a Bengali tradition that is difficult to understand. Good names are your given name, the one that appears on your birth certificate and other documents of importance, such as driver's license, social security card and college degrees (Lahiri's good name is Nilanjana Sudeshna). Pet names are names spoken only by those who know you best - your family. She is quoted as saying about her teacher's decision: "I always felt so embarrassed by my name; you feel like you're causing someone pain just by being who you are." Her struggle with her identity would be the brainchild for "The Namesake" and Gogol Ganguli a portrayal of Lahiri herself and her inner turmoil.
Gogol spends the entirety of the novel resisting his identity and his name, even going so far as to legally change it to demonstrate his distaste for not only his strange moniker but also the life his parents chose for him. It is only when he discovers the reason behind it and embraces it that he experiences the inner peace he has been seeking all along. Perhaps this is a message to Lahiri herself and others who have felt the same inner conflict. To quote once again in the words of a renowned Indian author and erstwhile philosopher:
"Happiness is a continuation of happenings which are not resisted." - Deepak Chopra
|
|
|
Wildlife, nature and the Environment
Sponsored Links

Learn how to get your own Amazon Book shop | |